LINGUISTIC-STYLISTIC ANALYSIS OF THE PARODY TEXT AS THE WAY OF FORMATION OF PROFESSIONAL COMPETENCE OF FUTURE TRANSLATORS
The article is devoted to the problem of linguistic analysis of parody as a very complicated literary text, characterized by such features as implication, emotive potential etc. This problem is treated as one of the most important aspects of future translators training in the sphere of literary translation, taking into consideration such factors as critical thinking and background knowledge improvement.
1. Bakhtin M. M. Tvorchestvo Fransua Rable i narodnaya kul'tura srednevekov'ya i Renessansa. 2-e izd [Creativity Francois Rabelais and the folk culture of the Middle Ages and the Renaissance. 2nd ed]. – Moskva; Khudozh. lit., 1990. pp.543.
2. Brandes M.P., Provotorov V.I.Predperevodcheskii analiz teksta (dlya institutov i fakul'tetov inostrannykh yazykov): Ucheb posobie [Provorotov VI Previous analysis of the text translation (for institutions and departments of foreign languages): Textbook]., 3d edittion. - Moskva; NVI-TEZAURUS, 2001. pp. 224.
3. Gal'perin I.R.Tekst kak ob"ekt lingvisticheskogo issledovaniya [Text as an object of linguistic research]. – Moskva; URSS Editorial, 2006. pp.144.
4. Krutova E.Yu. Vertikal'nyi kontekst i formy ego realizatsii v parodiinom tekste. Avtoref. kand. diss.[Vertical context and forms of its realization in a parodic text. Author. Candidate. diss] – Almaty, 1998.pp.28.